Что в имени тебе моём

Просто или сложно хранить время? А чего его хранить, скажете вы, ушло и ушло, просочилось в песок, в туман. Новое придет. В том-то и дело, что придет новое, а ушло живое. Родное. Мы не Иваны, родства не помнящие, и время само подает чуткому сердцу весточку из своих глубин.

Увидишь в музее прялку (самодельный примитивный деревянный станок для изготовления шерстяной, льняной и пр.пряжи) - и вспомнишь бабушку-старушку, согнувшуюся за работой в полутьме крестьянской избы. Посмотришь на географическую карту, изображающую нашу местность в XV веке, - и...

Вот о карте и речь. О том, как трудно ее найти, чтоб посмотреть, чтоб вспомнить, чтоб ощутить свое родство с временем и пространством. Знаете ли вы, уважаемые читатели, что в самой большой и богатой Публичной библиотеке Санкт-Петербурга имени Салтыкова-Щедрина очень сложно, а порой невозможно найти исторические материалы о нашей местности? Конечно, Коммунар небольшой, может быть, невыдающийся населенный пункт. Но все же в нем живем мы и наши дети, внуки и любимые люди.

Я подхожу к библиографу, прошу:
- Пожалуйста, помогите мне найти карту Водской пятины 1500 года.
- У нас этой карты нет.
Дважды ответ "нет" я услышал от двух разных людей. И только на третий раз мне повезло: немолодая внимательная женщина-библиограф с мягким взглядом серых глаз принесла вожделенную карту.

Карта составлена архимандритом Сергием в 1905 году по сведениям из писцовых книг и другим источникам. Местность, включавшая земли между рекой Волховом и рекой Лугой и простиравшаяся далеко на север, относилась к одной из пяти территорий Новгородской земли и называлась Водская пятина - по названию племени водь, жившему на южном побережье Финского залива. Там, недалеко от устья Луга, и по сей день живут двенадцать представителей води. Кстати сказать, сегодня они привлекают пристальное внимание ученых-этнографов, потому что сохранили особый язык, обряды, обычаи. По названию двух других племен, обитавших в наших краях, - словены и ижоры - получили имена реки Словенка и Ижора.

История заселения нашего края уходит в глубину веков. Ильменские словены, пришедшие сюда с юга, мирно сосуществовали с ижорой. Не было ни грандиозных нашествий, ни истребительных войн между племенами. Эти счастливые обстоятельства позволили сохранить в первозданном виде многие географические названия, а самыми ранними из них были как раз наименования рек, озер, холмов. Позже, когда появилась собственность на землю, стали именовать поселения и угодья.
















Вот на карте знакомые - наполовину - слова: Лукосица, Гайкуево. Не наши ли это современные Лукаши и Гайколово? Ну конечно, и не надо быть лингвистом, чтобы уловить родственные созвучия. Что же они значат, какую информацию передают нам в этих названиях наши предки? Праславянский корень luk значит "кривой". Если вы вспомните слова... лук, лукоморье, излучина, облучок, то найдете в них общее значение "кривизны". А лукошко? Очень похоже по звуковому составу на Лукосицу и означает "корзинка из изогнутого луба". Возможно, Лукаши получили свое название благодаря особенностям ландшафта: селение находится в излучине Ижоры.

А Гайкуево - что это такое? Трудно судить. Почему-то вспоминается строчка из памятника древнерусской письменности: "...врани не граяхуть, галице помолкаше, сорокы не строкоташа". Что-то птичье слышится в названии Гайколово. Не согласны? А ведь слово "гай" означало у славян "место гнездования птиц".

Наши предки умели воспринимать мир поэтически, в созданных ими словах есть какая-то особая живительная сила. Она-то и остановлена, сохранена в звуке. Подошел к концу уже XX век. И даже если не все в нашей истории может вызвать восторг и радость - прошлое достойно уважения, время достойно сохранения.

В школе №1 города Коммунара создается краеведческий музей, и я приглашаю к сотрудничеству и юных краеведов, и убеленных сединами историков-любителей, и профессиональных знатоков, и всех вас, уважаемые земляки. Приносите в музей предметы старины, а может, и новизны, документы и фотографии, мемуары и письма. Чтоб в ответ на вопрос о карте, о славе, о труде Коммунара никогда не услышать: "Нет".

литературно-краеведческий альманах "Оредеж",
                выпуск №5 - СПб.: Ореос, 2008 - с. 110-111
                                 Гревцова Надежда Александровна
                                  Кордочкин Андрей Павлович